優しい風が吹く いつもの道で
あなたに会えるとか そんなことでいい
小さな鼓動の揺れが 想いに重なり
静かに溶けるのを ただ待っている
人はどうして 答えを求めるの?
わたしはこれで 幸せなのに 幸せなのに
アイのうたが 聴こえたんだ
それは 小さなアイが
微笑むように 寄り添うような
優しい音がした
時は流れ 夢は流れ
いろんなかたち 変わっても
あなたがただ ここにいれば それだけでいい
あなたの呼ぶ声に 気づくときには
失した物に ただ手を伸ばすだけ
時はどうして 終わりを告げるの?
描いた今は 明日の空に続いているのに
アイのうたが 聴こえたんだ
それは 小さなアイが
一つ一つ 瞬くような愛しい音がした
時と共に あの日の星
涙で流れてしまっても
あなたがただ ここにいれば それだけでいい
願いは 時に遠く
無理に掴もうとしても
手元をすり抜けてゆくけど
そのまま 消えてゆくような
大きなものより
小さなアイに 気づけば
いつか時が 花を咲かし
やがて大きなアイが
歌うように 奏でるように
二人を包むだろう
アイのうたが 聴こえたんだ
それは 小さなアイが
微笑むように 寄り添うような
優しい音がした
時は流れ 夢は流れ
いろんなかたち 変わっても
あなたがただ ここにいれば それだけでいい
あなたがいて そばで笑う それだけでいい
Sumber: JpopAsia
Terjemahan:
Berhembus
angin lembut di jalan yang biasa
Bisa
bertemu denganmu saja sudah cukup
Getaran
debar kecil memenuhi hatiku
Aku hanya
menunggunya melebur dalam sepi
Mengapa
orang-orang menuntut jawaban?
Padahal
cukup dengan begini aku sudah bahagia, aku bahagia
Terdengar
nyanyian cinta
Itulah
cinta yang sederhana
Aku
berbaring di dekatmu agar bisa tersenyum
Terdengar
suara yang lembut
Meski
waktu dan mimpi terus mengalir
Meski
banyak hal berubah
Asalkan
kau ada di sini, itu saja sudah cukup
Saat aku
tersadar akan suara panggilanmu
Aku hanya merentangkan tangan pada sesuatu yang
hilang
Mengapa
waktu memberitahuku ini sudah berakhir?
Padahal
masa kini yang ku lukis terus berlanjut di langit esok hari
Terdengar
nyanyian cinta
Itulah
cinta yang sederhana
Terdengar
lagu menyenangkan
Seperti
berkelap-kelip satu per satu
Meski air
mataku mengalir
Saat
ditemani bintang hari itu
Asalkan
kau ada di sini, itu saja sudah cukup
Waktu
adalah keinginan yang jauh
Bahkan
meski mustahil diraih
Aku
menyelipkannya ke dalam kantong
Namun
semua itu menghilang begitu saja
Dari sesuatu
yang besar
Aku
menyadari sebuah cinta yang kecil
Suatu saat
waktu akan memekarkan bunga
Saat
itulah cinta yang besar segera
Membungkus
kita berdua
Untuk
menyanyi dan memainkan musik
Terdengar
nyanyian cinta
Itulah
cinta yang sederhana
Aku
berbaring di dekatmu agar bisa tersenyum
Terdengar
suara yang lembut
Meski
waktu dan mimpi terus mengalir
Meski
banyak hal berubah
Asalkan
kau ada di sini, itu saja sudah cukup
Kau di
sini tersenyum di sampingku, itu saja sudah cukup
Kosakata:
鼓動の揺れ (kodou no yure) = getaran debar
溶ける (tokeru) = melebur/mencair/meleleh
微笑む (hohoemu) = tersenyum
寄り添う (yorisou) = mendekat
手を伸ばす (te wo nobasu) = merentangkan tangan
瞬く (matataku) = berkelap-kelip
Ini adalah terjemahan bebas. Silakan cantumkan sumber blog ini jika ingin copy/paste.
Untuk melihat lirik asli versi romaji dan terjemahan dalam bahasa Inggris, silakan klik di sini.
Ini adalah terjemahan bebas. Silakan cantumkan sumber blog ini jika ingin copy/paste.
Untuk melihat lirik asli versi romaji dan terjemahan dalam bahasa Inggris, silakan klik di sini.
No comments:
Post a Comment