Monday, May 4, 2015

Ai no Uta - Fukui Mai (Lyrics + Terjemahan Indonesia)

Kanji:

優しい風が吹く いつもの道で
あなたに会えるとか そんなことでいい
小さな鼓動の揺れが 想いに重なり
静かに溶けるのを ただ待っている

人はどうして 答えを求めるの?
わたしはこれで 幸せなのに 幸せなのに

アイのうたが 聴こえたんだ
それは 小さなアイが
微笑むように 寄り添うような
優しい音がした
時は流れ 夢は流れ
いろんなかたち 変わっても
あなたがただ ここにいれば それだけでいい

あなたの呼ぶ声に 気づくときには
失した物に ただ手を伸ばすだけ

時はどうして 終わりを告げるの?
描いた今は 明日の空に続いているのに

アイのうたが 聴こえたんだ
それは 小さなアイが
一つ一つ 瞬くよう愛しい音がした
時と共に あの日の星
涙で流れてしまっても
あなたがただ ここにいれば それだけでいい

願いは 時に遠く
無理に掴もうとしても
手元をすり抜けてゆくけど
そのまま 消えてゆくような
大きなものより
小さなアイに 気づけば

いつか時が 花を咲かし
やがて大きなアイが
歌うように 奏でるように
二人を包むだろう

アイのうたが 聴こえたんだ
それは 小さなアイが
微笑むように 寄り添うような
優しい音がした
時は流れ 夢は流れ
いろんなかたち 変わっても
あなたがただ ここにいれば それだけでいい
あなたがいて そばで笑う それだけでい
Sumber: JpopAsia


Terjemahan:


Berhembus angin lembut di jalan yang biasa
Bisa bertemu denganmu saja sudah cukup
Getaran debar kecil memenuhi hatiku
Aku hanya menunggunya melebur dalam sepi

Mengapa orang-orang menuntut jawaban?
Padahal cukup dengan begini aku sudah bahagia, aku bahagia

Terdengar nyanyian cinta
Itulah cinta yang sederhana
Aku berbaring di dekatmu agar bisa tersenyum
Terdengar suara yang lembut
Meski waktu dan mimpi terus mengalir
Meski banyak hal berubah
Asalkan kau ada di sini, itu saja sudah cukup

Saat aku tersadar akan suara panggilanmu
Aku hanya merentangkan tangan pada sesuatu yang hilang

Mengapa waktu memberitahuku ini sudah berakhir?
Padahal masa kini yang ku lukis terus berlanjut di langit esok hari

Terdengar nyanyian cinta
Itulah cinta yang sederhana
Terdengar lagu menyenangkan
Seperti berkelap-kelip satu per satu
Meski air mataku mengalir
Saat ditemani bintang hari itu
Asalkan kau ada di sini, itu saja sudah cukup

Waktu adalah keinginan yang jauh
Bahkan meski mustahil diraih
Aku menyelipkannya ke dalam kantong
Namun semua itu menghilang begitu saja
Dari sesuatu yang besar
Aku menyadari sebuah cinta yang kecil

Suatu saat waktu akan memekarkan bunga
Saat itulah cinta yang besar segera
Membungkus kita berdua
Untuk menyanyi dan memainkan musik

Terdengar nyanyian cinta
Itulah cinta yang sederhana
Aku berbaring di dekatmu agar bisa tersenyum
Terdengar suara yang lembut
Meski waktu dan mimpi terus mengalir
Meski banyak hal berubah
Asalkan kau ada di sini, itu saja sudah cukup
Kau di sini tersenyum di sampingku, itu saja sudah cukup

Kosakata:
鼓動の揺れ (kodou no yure) = getaran debar
溶ける (tokeru) = melebur/mencair/meleleh
微笑む (hohoemu) = tersenyum
寄り添う (yorisou) = mendekat
手を伸ばす (te wo nobasu) = merentangkan tangan
瞬く (matataku) = berkelap-kelip


Ini adalah terjemahan bebas. Silakan cantumkan sumber blog ini jika ingin copy/paste.
Untuk melihat lirik asli versi romaji dan terjemahan dalam bahasa Inggris, silakan klik di sini.

No comments:

Post a Comment